Русские глаголы, которые переводятся английскими прилагательными.

300

Он испугался — he afraided или he was afraided. Сколько раз вы такое слышали или говорили сами? То-то же ж.

Многие глаголы русского языка переводятся на английский при помощи to be + прилагательное (часто ещё + предлог).

Глагол «бояцца» переводится to be afraid of. Of ставится, если указывается кого бояться.

Я боюсь. — I am afraid.

Я боюсь мышей. — I am afraid of mice.

To be fond of — любить. Обычно о вещах, явлениях.

Она любит аниме. — She is fond of anime. Fond, в данном случае, является прилагательным. Все грамматические изменения происходят при помощи to be.

To be good at — иметь способности, склонность к чему-то; хорошо разбираться.

He was good at maths. — Он хорошо разбирался в математике.

To be interested in — интересоваться.

You are interested in sports, aren’t you? — Ты интересуешься спортом, да?

To be late — опаздывать.

Sorry! I will be late. — Я опоздаю.

To be fed up with — надоело.

I am fed up with your whining. — Мне надоело твоё нытье.

Список этих глаголов огромен. Все примеры приведены для иллюстрации явления. Их надо замечать и заучивать отдельно, как обычные слова и выражения, в виде to be + прилагательное + предлог.

Больше информации вы найдете в моем телеграм канале t.me/english_teacher_moscow